Nou servei de traducció per internet


La Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació ha activat un nou servei de traducció automàtic a través de la xarxa. L'eina permet la traducció de textos breus de fins a 2.500 caràcters i pàgines web. L'elaboració del nou servei ha comptat amb la col.laboració de la Secretaria de Política Lingüística, i permet traduccions de català-castellà i català-anglès, en ambdues direccions, i un prototipus català-francès. Més endavant s’obriran les opcions bidireccionals de català-alemany i català-rus, i en un sol sentit català-gallec, català-italià, català-portuguès i català-aranès. El traductor automàtic, accessible amb els principals navegadors d’Internet, es pot utilitzar també per a pàgines web a partir de la introducció de l’adreça (URL). Així mateix incorpora els botons de traducció del tipus “tradueix al català”, “translate to English” perquè els webmestres els puguin incorporar a les seves pàgines. Els botons de traducció integrables a pàgines web són fonamentals per a la internacionalització de la gran quantitat de continguts en català que hi ha disponibles a Internet (26ena llengua d’Internet, segons l'estudi http://www.softcatala.org/articles/article60.htm) i a la vegada faciliten la comprensió dels continguts en anglès - llengua dominant a la Xarxa - per a persones que desconeguin aquesta llengua.

Subscriu-te al butlletí de jornal.cat per rebre les últimes novetats al teu correu.


No hi ha cap comentari

Comenta aquest article